Prose & Poetry – intranslation.in

Prose & Poetry

We are in love with words. We are fascinated by beauty. We Work On A Text With The Precision Of An Artisan And With The Passion Of An Artist, To Recreate Art That Imitates Its Source. ​

Language is complex, and literature, being its highest form, is infinitely more so. The nuances of literature are vast, and can sometimes evade the scrutiny of even the most trained reader; a cardinal sin for a translator to commit.

Love and Fidelity

The process of translating, as of that of writing, combines at least two opposing inclinations: the idea of identification through “self-translation” by means of a careful use of one’s own highly personal language and, acting as counterweight to the sincerity of one’s translation, what has also become the leitmotif of studies on translation, that of “translator/traitor”: to remain faithful to the meaning, the Word must be betrayed.

We translate your texts into balance between the two inclinations:

  • Love for the Word
  • Fidelity to meaning.

Our Aim

Our aim is to preserve not only the essence of the literature, but also its complex intricacies, its intended ambiguity and its unique spirit. This involves striking a very delicate balance between preserving the rich beauty of the writing, and conveying the intended message the way the author meant to convey it. Nothing undermines the artistic value of a piece of literature like a poor translation, which can forever ruin the piece for that particular linguistic demographic. To ensure that we deliver honest, carefully curated translation that preserves the authenticity of the work

Our work sets us apart, because we are sensitive about:

  1. The often complex emotions contained in the work.
  2. The specific style of expression of the author.
  3. The distinct use of language, specific to the work.
  4. The complex linguistic plurality of India.
  5. The variations of each Indian language, that comprise of many different dialects, as well as some non local languages like English

Why we are good at what we do:

  • Being natives of Italy and having lived in India for a while, our point of view is poised between being an insider, but with the right distance of an observer. This puts us in the most strategic place to view art.
  • We are in love with words. We are fascinated by beauty. We work on a text with the precision of an artisan and with the passion of an artist, to recreate art that imitates its source.

We look forward to working with

© InTranslation | All Rights Reserved