CERTIFICATES & OFFICIAL DOCUMENTS
Translation for Consular and Institutional Procedures
InTranslation provides certified translations of official and administrative documents required for consular, academic, and institutional procedures between India and Italy.
We are included in the list of translators recognised by the Italian Embassy in India, and translations bearing our stamp are accepted for submission to the Embassy for attestation procedures.
Our work is grounded in long-term experience operating between Indian and Italian administrative frameworks, combining terminological precision with practical familiarity with institutional documentation.
Language Direction
Our core document translation work operates between:
• English → Italian
• Italian → English
Alongside this core direction, InTranslation coordinates a curated network of professional translators working across additional language pairs. All extended projects follow the same revision process and quality supervision applied within our studio.
Types of Documents
We regularly translate documents such as:
• birth and marriage certificates
• academic diplomas and transcripts
• school and university records
• employment and professional documentation
• financial statements and supporting documents
• legal declarations and administrative certificates
If you are unsure whether your document can be translated, you may contact us for confirmation.
Apostille and Certifications
Many documents submitted to Italian consular procedures include apostille statements issued by the Ministry of External Affairs (MEA) and notarial certifications.
Our translations include the full rendering of these elements — including stamps, seals, apostille texts, and certification markings — so that the translated document accurately reflects the complete structure of the original.
Translation Process
The process is simple and structured.
1 — Document submission
Send a clear scan or photograph of the document by email.
2 — Review and confirmation
We review the document and confirm feasibility, cost, and delivery time.
3 — Translation and verification
The translation is prepared and internally revised. A draft may be shared to confirm the correct spelling of personal names and data before finalisation.